Né à Bastia en 1945, résidant à Biguglia. Agrégé de l'université (lettres classiques), Jacques THIERS a enseigné les lettres classiques à Nice, Ajaccio et Bastia avant de rejoindre en 1983 l'Université de Corse où il occupe actuellement une chaire de langue et culture régionales avec le grade de Professeur des Universités. Il est docteur en linguistique habilité à diriger des recherches. et a occupé diverses fonctions administratives et pédagogiques dont la direction du Service d'Information et d'Orientation (SUIO) de l'Université de Corse et du DESS de Communication Appliquée à la Valorisation des Ressources Régionales.
Jacques thiers a remporté le Prix 2007 des Lecteurs de Corse avec "l'arreta Bianca" (La halte blanche)
"Ecrire c'est mourir un peu" par Jacques Thiers
BIBLIOGRAPHIE
La vierge à la barque
Pourquoi donc tous les gens qu’aime Maria Laura lui cachent-ils le mystère qui entoure sa naissance dans la Corse de l’après-guerre ? Et quel rapport avec la blanche statue de Notre-Dame du-Grand-Retour, qu’accompagnent des dévotions d’un autre âge ? Existe en version française " La Vierge à la Barque ". Traduction du corse de "A Barca di a Madonna".
Le ventre de Bastia
La ville de Bastia, véritable personnage du roman, voit se dérouler un curieux procès pour meurtre. Peinture fine et picaresque des bas-fonds de la cité. Dans la lignée des mystères de Naples, c’est la Méditerranée qui transparaît ici dans toute sa truculence.(Traduit du corse)
In corpu à Bastia
Ghjacumu Thiers impose avec " In corpu à Bastia " un roman à facettes, truculent et profond avec un art consommé de la narration, servi par cette langue claire, qu'il avait fait apprécier dans ses trois précédents romans. Un roman moderne et nouveau par sa construction qui entraîne le lecteur aux tréfonds d'un Bastia insoupçonné, ville natale et véritable théâtre baroque chérit par l'auteur.
Les glycines d’Altea
Adaptation de "A Funtana d’Altea", premier roman en langue corse de l’auteur
« On nous a enlevé pratiquement tout, on nous a ôté la parole, mais la voix, on n’y a pas pensé au bon moment ! Et maintenant il est trop tard, heureusement.." Partout dans le monde s’élèvent des voix qui revendiquent de nouvelles vocations, d’autres destins pour les langues minorées. Celle de " Les glycines d’Altea " est une voix insulaire, méditerranéenne.
Les Potirons, l’Inspecteur et le Gecko
Radioscopie des réalités et particularismes insulaires à travers la politique menée en Corse de 1818 à 1840... J. Thiers décrit les efforts des premiers inspecteurs en poste à Ajaccio, retranscrit les rapports confidentiels adressés à Paris, reproduit les jugements qu’ils ont porté sur les corses. Il évoque les acteurs, lieux, moyens, succès et échecs durables d’une politique de francisation souvent hâtive et trop autoritaire. Mais ce livre est aussi et surtout un roman...
Papiers d’identité(s)
Parce que le « langage des Corses » est une permanence du débat politique comme synthèse de toutes les contradictions, parce qu’il est héritage de l’histoire, confronté aux perspectives méditerranéennes, son étude peut être un outil pour savoir et agir.
L'Arretta bianca (Collection : E Cunchiglie)
Traduction française "La halte blanche"
DES LIENS POUR EN SAVOIR PLUS SUR JACQUES THIERS
la littérature corse existe t-elle ?
la poésie corse : du chant au poème (par J.Thiers)
présentation de J.Thiers
|